在松风中感受万籁的呼吸,同时也从自身灵敏的紧张上散放着不容模拟的妙音!不易,真是不易,这想用一种在定义上不能完美的工具来传达那些微妙的,几于神秘的踪迹——这困难竟比是想捉捕水波上的零星或是收集兰蕙的香息。果然要能成功,那还不是波特莱说的奇迹?
但可奇的是奇迹亦竟有会发见的时候。你去波特莱的掌握间看,他还不是捕得了星磷的清辉,采得了兰蕙的异息?更可奇的是他给我们的是一种几于有实质的香与光。在他手掌间的事物,不论原来是如何的平凡,结果如同爱俪儿(爱俪儿,原名Ariel,莎士比亚戏剧《暴风雨》中的精灵。)的歌里说的:——
Suffen a sea-change
Into something beautiful and strange.(这两行诗的大意为:“掉进大海——变成富丽而奇异的东西。”这里beautiful一词有误,莎剧原文为rich.)