详细解释指任意胡为,不务正业的富家青年杨沫《青春之歌》第一部第十七章:“直到下午七点,他才在一个同学屋里换上一套漂亮的西装,摇晃着身子吹着口哨,像个浪荡公子,乘着黄昏时的骚乱,走出了北大三院的大门 ”“浪荡子”是对法语“Flaneur”一词的意译 在法语中,它指“散步者、闲逛者”,尤其指19世纪巴黎城里有钱财支撑而无须劳动的人士,他着装考究,气质儒雅,闲来无事,漫步街头,悠悠哉哉 由于这样一个漫步者对街景,包括人群、老屋、店铺,都抱着鉴赏家的态度进行揣摩与玩赏,且漫无目的性,于是他与环境的关系正好与资本主义商业时代大众对一切事物的功利主义态度形成了反差;同时又由于这样一个人在现代都市的快节奏和大人流中越来越显得另类而濒于消失,因此他的形象又代表着一种被现代性挤出社会空间的传统残余,总能唤起人们怀旧的感情 德国思想家瓦尔特·本雅明第一次将上述意义上的“浪荡子”作为重要的主题意象来解读现代性空间的人(参见他写于1929年的《浪荡子归来》The Return of the Flaneur) 在本雅明看来,最出色地将这样一个角色体现出来的人,当属“晚期资本主义时代的抒情诗人”波德莱尔